In diesem Semester sollen grammatikalische und fachliche Fragestellungen am Beispiel der Übersetzungstätigkeit diskutiert und praktisch gelöst werden. Der Kurs richtet sich nicht nur an Lehramtsstudierende und Muttersprachler_innen im Russischen, sondern an alle Slavistik-Studierende, die über Russischkenntnisse ab etwa B1-Niveau verfügen.
Inhalt:
Der Kurs wird mit einem theoretischen Teil beginnen, in dem wir uns dem Übersetzungsmetier anhand von Texten zur Übersetzungstheorie und am Beispiel von bereits vorhandenen Übersetzungen langsam annähern werden.
In dem darauf folgenden praktischen Teil sollen die Studierenden selbst ans Werk gehen und die von ihnen ausgewählten Texte zum Thema „Transnationale Literatur“ entweder aus dem Russischen ins Deutsche oder aus dem Deutschen ins Russische selbstständig übersetzen. Zur Auswahl werden Texte unterschiedlicher Gattungen gestellt, d.h. literarische, wissenschaftliche oder publizistische Texte.
Im weiteren Verlauf des Kurses erhalten die Studierenden die Gelegenheit, ihre Übersetzungen im Forum zu besprechen, zu überarbeiten und im Rahmen eines Workshops mit einer professionellen Übersetzerin bzw. einem professionellen Übersetzer zu perfektionieren.
Die daraus entstandenen Übersetzungen werden am Ende des Semesters hier online gestellt.
Kursleitung: Maria Mamaeva